Translation of "be kind of" in Italian


How to use "be kind of" in sentences:

We're getting to be kind of friends, aren't we?
Andy, ormai siamo diventati amici, non è così?
So this must be kind of neat for you, huh?
Allora non ti è andata tanto male, eh?
I was thinking it would be kind of sexy if you wore mine tonight at dinner.
Stavo pensando che sarebbe sexy...... setuindossassilemie stasera a cena.
Be kind of weird if I didn't, wouldn't it?
Sarebbe strano se non lo facessi, non credi?
First year can be kind of scary, can't it, Timmy?
Il primo anno fa un po' di paura, vero Timmy?
It's gonna be kind of a touchy subject at home because, I mean, the truth is he'd make the perfect shrink, and he knows it.
Ci sarà da discutere a casa, perché la verità è che lui sarebbe perfetto in quel ruolo, e lo sa bene.
That would be kind of fast, wouldn't it?
Beh, sarebbe una cosa un po' avventata, non credi?
Look, I know you must be kind of angry at yourself... for messing up with the tickets the other night... and, uh, I'd like to help you.
Vedi, so che sei arrabbiato con te stesso per quello che è successo l'altra notte con i biglietti e mi piacerebbe aiutarti.
But then if you and I got married, it'd be kind of like incest.
Ma poi, se io e te ci sposassimo, sarebbe come un incesto.
Seems like the place got to be kind of a tourist attraction.
Pare che il posto sia diventato una specie di attrazione per turisti.
I know I can be kind of a dick sometimes.
So che a volte mi comporto da testa di cazzo.
Wouldn't it be kind of stupid to invite you in?
C'e' nessuno? - Pensi che sia cosi' stupida da invitarti?
I believe in Nate Silver and Neil deGrasse Tyson and Christopher Hitchens, although I do admit, he could be kind of an asshole.
Credo in Nate Silver e in Neil deGrasse Tyson e in Christopher Hitchens, anche se ammetto che fosse un po' uno stronzo.
He's not from the South or this millennium and he can be kind of blunt.
Non viene dal sud, ne' da questo millennio, e... - puo' essere un po' brusco.
Ben will be there in case anything happens, but it'd be kind of nice to have my own house to myself just for one night.
Dovesse succedere qualcosa, ci sara' Ben, ma sarebbe carino... avere casa mia tutta per me almeno per una sera.
Don't you think that's gonna be kind of a letdown?
Non credi che potrebbe essere una delusione?
That would be kind of a short story if she did.
Sarebbe un racconto breve, se lo capisse subito.
Guess it must be kind of boring the second time around, huh?
Dev'essere abbastanza noioso stare qui per la seconda volta, vero?
My friends can be kind of judgmental.
I miei amici hanno dei pregiudizi, a volte.
Might be kind of hard for me to have been the one killing him too.
Sarebbe stato difficile per me, essere stato anche quello che l'ha ammazzato.
Would be kind of cool to get on one of them shows.
Sarebbe figo finire in uno di quegli show.
Guess that's not very nice, but I used to be, kind of like that.
Sochenone'moltocarino, ma ho fatto spesso cosi'.
Well, you've been working so hard... we thought you'd be kind of excited about getting your own room.
Bhè, avete lavorato cosi duramente... abbiamo pensato che potevi essere emozionata per la tua camera
It'll be kind of like the old times.
Sarà come tornare ai vecchi tempi.
I understand that it can be kind of overwhelming.
Capisco che può essere un po' travolgente.
It might actually be kind of fabulous.
Potrebbe anche venir fuori una cosa favolosa.
Uh, I just thought it would be kind of cool to have one, you know?
Uh, ho solo pensato che sarebbe stato forte averne uno, sai?
That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky-jerky.
Si mostrerà riservato, con lo sguardo basso, parlerà a bassa voce, farà delle pause, non controllerà i movimenti.
And in a way it should be kind of obvious, right, that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.
E in un certo senso forse dovrebbe essere ovvio che nel ventunesimo secolo le città possano essere sviluppate dai cittadini.
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
Ma i nostri pronipoti avranno forse qualche grattacapo.
I heard about disease, I heard about war -- they always seemed to be kind of related.
Ho sentito di malattie. Ho sentito della guerra. Sembravano sempre essere connesse in qualche modo.
1.6939489841461s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?